impact resistant

Pagsasalin


Okay, the user wants me to translate "impact resistant" into Filipino. Let me think about the correct term here. "Impact resistant" usually refers to something that can withstand physical shocks or impacts. In Filipino, the term for resistant is "tanggap" or "nakatagpi," but in technical contexts, "tanggap" is more commonly used. "Impact" translates to "pansan" or "pag-impact," but "pansan" is more about a shock or blow. So combining them, "tanggap sa pansan" might be the direct translation. However, I should check if there's a standard term used in materials or product descriptions. Sometimes, "impact-resistant" is kept in English in technical specifications, but the user wants a translation. Another possibility is "nakatagpi laban sa pansan," but "nakatagpi" is more about resistance in a general sense. Maybe "tanggap sa pansan" is better. I'll go with that unless there's a more common phrase. Also, the user mentioned if the content is already in Filipino, leave it as is. Since "impact resistant" is in English, I need to translate it. So the translation should be "tanggap sa pansan."


tanggap sa pansan

Sikat na Mga Salita

Galugarin ang madalas na hinahanap na bokabularyo

I-download ang App para Ma-unlock ang Buong Nilalaman

Gusto mo bang matutunan ang bokabularyo nang mas episyente? I-download ang DictoGo app at mag-enjoy sa mas maraming features para sa pag-memorize at pag-review ng bokabularyo!

I-download ang DictoGo Ngayon